Сотрудничество с бюро технических переводов для расширения бизнеса.

Бюро технических переводов

 

Вы представляете предприятие, у которого огромный интеллектуальный потенциал? Вы работаете с новейшими технологиями? У Вас масса идей, которые пока не могут быть реализованы из-за отсутствия должного финансирования? Пора расширятся!

Расширение бизнеса чаще всего происходит  с помощью появления новых клиентов. Большие объем заказов и, вполне возможно, освоение смежных участков работы приводит к тому, что компания не только развивается, но и увеличивается. И, как следствие, приносит все большую прибыль. Если рынок потенциальных клиентов в Вашем регионе практически исчерпан, не стоит себя сдерживать географическими границами. Многие иностранные компании находят выгодным и перспективным сотрудничество с российскими предприятиями. Кроме того, зарубежные предприятия зачастую оказываются более платежеспособными, чем наши соотечественники. Они с удовольствием инвестируют средства в плодородную землю и плодотворные умы России. Поэтому, наладив связи с двумя-тремя иностранными партнерами, Вы вполне можете считать, что ваш бизнес выходит на новый виток развития.

Сотрудничество с иностранными компаниями, правда, может быть затруднено языковым барьером. Сотрудники со знанием иностранных языков - достаточно дорогое удовольствие для компании, которая только-только выходит на международную арену. Брать на работу  переводчика – это тоже расточительство. А если ему доведется иметь дело с клиентами и иностранной документацией всего несколько раз в месяц, за что он будет получать заработную плату в остальные дни? Лучшим решение проблемы такого рода является заключение договора с бюро технических переводов.

Для того чтобы наладить контакт с иностранным партнером, потребуется несколько деловых встреч. После этого обычно заключается контракт (здесь потребуется внимательный перевод контракта, чтобы выполнение его пунктов в дальнейшем не было ни для кого сюрпризом). После этого все вопросы, как правило, решаются в переписке. Чтобы ее грамотно вести, Вы, время от времени, будете нуждаться в переводе русского текста на язык вашего компаньона. Чаще всего, это английский и китайский языки. Научно-технический перевод требует обширного лексического запаса. Поэтому сотрудничество с переводчиками, квалификация которых ограничивается изучением иностранного языка в школе и на курсах, здесь едва ли окажется продуктивным. А узнать уровень квалификации переводчика самостоятельно – не так то просто. Гораздо надежнее, да и удобнее воспользоваться услугами  бюро переводов английского языка. Перевод русского текста на иностранный язык и обратно здесь осуществляют специалисты высокого класса, для которых перевод технической документации – обычная каждодневная работа. Впрочем, такого рода фирмы (если уровень их профессионализма достаточный, чтобы называть оказанные ими услуги качественными) не могут ограничиваться использованием только одного языка. Среднестатистическое бюро технических переводов обычно предлагает перевод немецкого текста, перевод текста французского, и, как минимум, еще несколько европейских языков.

Часто встречается необходимость выполнить перевод технической документации. Он, как и перевод контрактов, требует определенных навыков. Скажем, использование синонимов должно быть весьма аккуратным, а художественное «домысливание» вовсе недопустимо. Бюро перевода текстов очень внимательно относится к подбору сотрудников. Кроме того, имея дело не с конкретным лицом, а с фирмой, Вы можете рассчитывать на определенные гарантии, страховку от «человеческого фактора».

Мелкие бюро переводов в Москве чаще всего использует труд студентов профильных вузов. Тем не менее, бюро перевода текстов "Лингво Плюс", которое работают на рынке этих услуг уже не один год, имеет в штате более опытных сотрудников, осуществляющих научно-технический перевод. У всех наших переводчиков есть законченное высшее образование. Многие переводчики имеют ученую степень, преподают на лингвистических кафедрах вузов.

Бесспорно, чаще всего, сотрудничая с иностранными компаниями, приходится иметь дело с английским языком. Ведь это язык международного общения, которым владеют и Греки, и румыны, и японцы. Однако бюро переводов английского языка, как уже было сказано, не откажет и в переводе немецкого текста, и вполне способно осуществить перевод текста на французский.

Одно из лучших бюро переводов в Москве «Лингво Плюс» оказывает все эти услуги. Сотрудничая с нами, Вы можете развивать свой бизнес, не опасаясь языковых барьеров.
Бюро перевода текстов – визитная карточка Вашего бизнеса.

Если развитие Вашего бизнеса требует  выхода на международные рынки, Вам потребуется целый комплекс услуг от бюро переводов. Презентации и деловой встречи с переводчиком будет явно недостаточно. Подробнее – в наших статьях.

 

Бюро переводов по-русски

Агентство переводов в Москве

Общение без трудностей перевода

Переводы для любой ситуации

Профессиональные переводы – не блажь

Полезное о переводческой деятельности в Москве

 

Наши сертификаты

Бюро переводов «Лингво Плюс» имеет сертификат системы менеджмента качества ГОСТ Р ИСО 9001-2015 (ISO 9001: 2015), а также сертификат ISO 17100:2015, подтверждающие, что услуги письменного и устного перевода, редактирования, перевода аудио- и видеоматериалов, верстки, апостилирования и легализации документов, оказываемые нашей компанией, соответствуют требованиям указанных стандартов.

Задать вопрос


Расчет стоимости


Клиенты

© Бюро переводов «Лингво Плюс», 2006-2015

+7 (495) 649-16-71

Москва, 5-й Монетчиковский пер., д.20 стр.3