Письменные переводы документов и текстов

Вы можете смело нам доверить письменный перевод любого документа: от договора до финансовой отчетности, от корпоративной презентации до научной статьи.

Работать над заказом будут специалисты нужного направления, имеющие большой опыт работы с вашей тематикой, специальной терминологией и требуемой стилистикой.

Качество наших переводов также гарантируется несколькими уровнями проверки письменных переводов. Вне зависимости от тематики и сложности каждый текст перед сдачей заказчику обязательно вычитывается редактором, который проверяет не только технические ошибки (опечатки), но и соответствие перевода формату оригинального текста.

Редактор следит за соблюдением терминологии, а также единства стиля и формы в том случае, если над переводческим проектом работала команда переводчиков.

Работать над заказом будут специалисты нужного направления, имеющие большой опыт работы с вашей тематикой, специальной терминологией и требуемой стилистикой.

Мы переводим

Строгая конфиденциальность
Точная терминология, глоссарий
Одна переводческая команда для всех ваших проектов
Нотариальное заверение документов
Подать документы можно любым удобным вам способом

Тарифы на перевод текстов и документации

Что такое стандартная страница текста?

Стандартная страница – это условная единица, используемая всеми переводческими бюро для определения объема работ по переводу.

Стандартная страница равняется 1800 печатным знакам с пробелами по статистике программы Word. На одном листе А4 в зависимости от размера шрифта и объема текста может быть как меньше 1 стандартной страницы, так и больше.

По этой причине объем работ для переводчика в этих случаях будет сильно различаться. Для того чтобы оценить реальный объем работ наше бюро переводов (как и другие агентства переводов) использует метод подсчета страниц по печатным знакам.
Как посчитать количество стандартных страниц?
Для определения точного количества стандартных страниц вам необходимо открыть документ в программе Word, затем, если вы используете Word 97-2003, выбрать вкладку «Сервис», далее раздел «Статистика», посмотреть количество знаков с пробелами и разделить его на 1800.
Если вы используете новую версию Word, то для просмотра количества печатных знаков Вам нужно нажать на вкладку «Число слов», располагающуюся на нижней панели инструментов. Если ваш документ другого формата – к примеру, PDF или JPEG – для подсчета стандартных страниц его необходимо будет перевести в формат Word. Для этого можно использовать такие программы как FineReader или PDF Converter.
переводы финансовых документов, перевод бухгалтерской отчетности, перевод аудиторского заключения, перевод банковских документов, перевод актов, перевод контрактов
Переводы финансово-экономических документов
От правильного перевода финансовых документов зависит судьба крупной сделки или соглашения!

Финансово-экономический перевод требует точного использования специфической терминологии, внимательного отношения к деталям содержания и к оформлению документации.
перевод юридических документов, перевод договора
Переводы юридических документов
Перевод юридической документации требует точности формулировок и знания юридических нюансов!

Письменный перевод юридической документации – это одна из наиболее востребованных услуг. Мы переводим любые документы из области права, учитывая все особенности, связанные с различием правовых систем, и соблюдая строгую конфиденциальность.
Этапы работы
1
Заявка на перевод
Отправьте заявку через сайт, по электронной почте или через мессенджеры
2
Расчет стоимости
Сообщим стоимость через
15 минут при отправке заявки через сайт
3
Оплата, договор
Платите, как удобно: онлайн на сайте, по счету, корпоративной картой
4
Готовый заказ
В назначенный день доставим курьером или заберете
лично в офисе
Подать документы можно любым удобным вам способом
перевод технической документации
Перевод технической документации
Перевод технической документации нужно доверять только профессиональным переводчикам с компетенцией в соответствующей области техники!

Бюро переводов «Лингво Плюс» накопило значительную базу технических терминов и специализированных глоссариев, поэтому вы можете быть уверены, что перевод будет выполнен на самом высоком уровне.
перевод медицинских документов
Переводы медицинских документов
Качественный перевод медицинского текста – это сложная задача, требующая ответственного подхода к делу!

В случае медицинского перевода речь идет не просто о «профессиональной совести» переводчика, но буквально о здоровье человека.

перевод маркетинговых документов
Перевод маркетинговых материалов
Удачный перевод текстов для рекламы и маркетинга – это залог эффективного продвижения вашего бренда среди иностранной аудитории!

Реклама часто содержит неологизмы, метафоры, инверсию и другие художественные приемы. Именно поэтому к переводу маркетинговых материалов на этапе редактирования наше бюро часто привлекает носителей языков
перевод сценария, перевод художественных произведений
Перевод художественных произведений
Художественный перевод многие справедливо считают искусством!

Для художественного перевода зачастую бывает недостаточно знаний языка, менталитета, культуры и истории - нужно обладать творческим даром. Не случайно самыми лучшими художественными переводчиками являются писатели и поэты.
перевод диссертации, перевод научной статьи
Перевод научных текстов
Перевод научных документов, как и сама наука, в первую очередь базируется на точности!

Мы гордимся тем, что в выполнении переводов и редактировании с нашей компанией сотрудничают специалисты, обладающие учеными степенями и имеющие публикации в иностранных изданиях.
Самый быстрый способ узнать точную стоимость переводов
Заполните форму заявки
Наш офис работает по будням с 10.00 до 19.00, телефон +7 (495) 649-16-71
1
2
3
Менеджер свяжется с Вами и сообщит точную стоимость услуг
Загрузите файлы с документами, если они есть в электронном виде, или напишите комментарий к заявке
Адрес офиса:
г. Москва, ул. Ленинская Слобода, д. 19,
Бизнес-центр «Омега Плаза», 4 этаж, офис 4011
Режим работы офиса:
  • будни: с 10:00 до 19:00 (перерыв с 13:00 до 14:00);
  • суббота, воскресенье: выходные дни
Как нас найти в Бизнес-центре «Омега Плаза»
Мы находимся в трех минутах ходьбы от станции метро "Автозаводская"
Услуги
Информация
© ООО «Бюро переводов «Лингво Плюс», 2005-2024

ООО «Бюро переводов «Лингво Плюс»
Юридический адрес: 115280, г. Москва, ул. Ленинская Слобода, д. 19, офис 4011 (21Г3), комната 05

Фактический адрес:
115280, г. Москва,
ул. Ленинская Слобода, д. 19, Бизнес-центр «Омега Плаза», офис 4011

ИНН 7705943857
КПП 772501001
ОГРН 1117746180793
Реквизиты
Сайт разработан

бюро переводов
Made on
Tilda