Художественный перевод
Художественный перевод многие считают искусством. Для художественного перевода зачастую бывает недостаточно знаний языка, менталитета, культуры и истории - нужно обладать творческим даром. Не случайно самыми лучшими художественными переводчиками являются писатели и поэты.
Любое художественное произведение изобилует средствами выразительности: метафорами, сравнениями, оксюморонами, инверсиями, аллитерациями и т.д. Адекватно передать их на языке перевода – вот наиболее трудная задача для переводчика, для выполнения которой зачастую приходится прибегать к различного рода переводческим трансформациям: от простых грамматических трансформаций до замены реалий. Таким образом, особое внимание при художественном переводе уделяется стилистике языка и передаче не только «буквы», но и «духа» оригинального произведения.
Наше переводческое бюро сотрудничает с переводчиками, для которых художественный перевод является не просто работой, а любым делом. Ознакомиться с образцами выполненных нашей компанией художественных переводов.
Ознакомиться с расценками на письменные переводы.
Если у Вас возникли вопросы по поводу данной услуги, Вы всегда можете обратиться к нам через форму вопроса на сайте, по телефонам (495) 951-16-71, (495) 649-16-71 или по электронной почте info@lingvo-plus.ru.
Дополнительные материалы:
Образцы переводов
Наши сертификаты
Бюро переводов «Лингво Плюс» имеет сертификат системы менеджмента качества ГОСТ Р ИСО 9001-2015 (ISO 9001: 2015), а также сертификат ISO 17100:2015, подтверждающие, что услуги письменного и устного перевода, редактирования, перевода аудио- и видеоматериалов, верстки, апостилирования и легализации документов, оказываемые нашей компанией, соответствуют требованиям указанных стандартов.